I knew I wanted to make a song that was an unrequited love song about hanging onto hope whilst having a broken heart, which became ‘Run Cried The Crawling’. I really love when songs have that feeling of lingering on something that’s broken and it opens up to the surreal and abstract, which David Lynch has used in most of his films.
I find it really interesting that ’50s and ‘60s love songs being a gateway to the surreal. I didn’t want to take that style of production into my music, but more the state of mind and its sentiment.
저는 실연당하면서도 희망에 매달리는 짝사랑을 담은 노래를 만들고 싶었고, 'Run Cried The Crawling'이 탄생했습니다. 저는 노래가 이미 망가진 무언가에 미련을 가지는 느낌을 담고 있을 때, 그리고 노래가, 데이비드 린치가 자신의 영화 대부분에 사용한, 초현실적이고 추상적인 것의 문을 열어줄 때를 사랑합니다.
50년대와 60년대의 사랑 노래들이 초현실로 향하는 통로라는 것은 상당히 흥미롭습니다. 저는 그런 제작 방식을 제 음악에 적용하고 싶지는 않지만, 그것의 정신 상태와 정취는 중요합니다.
- 아그네스 오벨
http://www.polarimagazine.com/interviews/finding-words-interview-agnes-obel/
Agnes Obel - Run Cried The Crawling
Crawling down from high hopes to the ground
차올랐던 희망이 저 땅으로 기어내려가
Trouble sings along
문제가 계속 지저귀고 있어
In my heart and soul
나의 심장과 영혼의
A giant in the room
방 안에 거인이 있어
I left him long ago, following you
나는 오래 전에 그를 버리고 너를 따라 떠났어
Wind heavy on the ground
바람이 땅에 무겁게 내려앉아
A cloak before the moon
달 앞의 망토
I guess I've never known
나는 전혀 몰랐던 것 같아
Someone like you
너와 같은 사람을
Falling down from high hopes to the ground
차올랐던 희망이 저 땅으로 떨어져 내려
There's no way out
더 나아갈 길이 없어
In my heart and soul
나의 심장과 영혼의
A giant in the room
방 안에 거인이 있어
We took the walk alone
우리는 홀로 걸었고
And now we are through
이제 우리는 끝이야
Wind heavy on the ground
바람이 땅에 무겁게 내려앉아
A cloak before the moon
달 앞의 망토
I guess I've never known
나는 전혀 몰랐던 것 같아
Someone like you
너와 같은 사람을
Nature will get her way
자연은 제 뜻대로 될 거야
Though you took her for a fool
비록 너는 자연이 어리석다 했지만 말이야
Walking on the lake frozen under you
네 발 밑에 얼어붙은 호수 위를 걸어
In my heart and soul
나의 심장과 영혼에서
There's nothing we couldn't do
우리는 무엇이든지 할 수 있어
Summer's blowing cold
여름에 차가운 바람이 불고
And now we are through
이제 우리는 끝이야
I'm alright here in your arms, darling
네 품안에서 나는 괜찮아, 내 사랑
I'm alright here in your arms, darling
네 품안에서 난 괜찮아, 내 사랑
I'm alright only in your arms, darling
나는 오직 네 품안에서만 괜찮아, 내 사랑
I'm alright here in your arms, darling
네 품안에서 난 괜찮아, 내 사랑
'Agnes Obel' 카테고리의 다른 글
[가사 해석] Agnes Obel - The Curse (0) | 2022.08.01 |
---|---|
[가사 해석] Agnes Obel - Dorian (0) | 2022.07.29 |